ローカライズの転職・求人検索結果

該当求人件数: 11件

キーワード

職種

選択する

スキル

スキルを探す

勤務地

選択する

年収

以上
もっと詳しい条件
検索条件を変更する
1~11 件目を表示(全11件)
  • 1
NEW

【博多/祇園】検索エンジニア★上場/転勤なし

株式会社ベガコーポレーション
★マザーズ上場/16期連続増収の優良企業★国内最大の総合インターネット通販企業をめざし、創業以来順調に成長を続けています。
★上場4年目のIT企業を内部で支えるエンジニアの重要なポジションで企…
450万円~700万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    福岡県

  • 仕事内容

    【*募集背景】 同社は、インテリアECの「LOWYA」、越境ECの「DOKODEMO」等、複数のECサイトを自社で運営しています。サイトのトラフィックや取り扱い商品点数は年々スケールしていますので、検索機能のマイクロサービス化と高度化が急務となっており、これを推進して頂ける方を募集 【*期待すること】 顧客体験を向上する為に、検索機能の強化について、提案と開発の両方を推進して頂きます。ABテスト等を用いたデータドリブンな意思決定を支援する基盤づくりにもチャレンジして頂きます。 ※社内の同僚やデータ分析官、事業部門とのコミュニケーションや課題整理、改善提案にも積極的に取り組んでいただける方 ※プロダクトマネージャと同等の視点で、検索改善がEC売上にダイレクトに影響していくという経験を通じ、成長/やりがいを感じられる方 【具体的には・・・】 社内で開発中のECサービスにおける検索機能の高度化を担当 ■検索機能のマイクロサービス化(Amazon Elasticsearch Service)の設計およびAPI開発 ■テキスト検索のクエリ最適化、スコア改善 ■検索UI改善と連動したロジックの最適化 ■ABテストの実施を効率化する基盤開発 ■検索インデックスや辞書等の保守/改善 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。

  • 応募資格

    ※以下のいずれかを満たすこと ■検索エンジン、検索基盤の開発経験(言語不問) ■Elasticsearchのサービス運用/開発経験 【歓迎要件】 ▼クラウド(AWS/GCP/等)を利用した運用/開発経験 ▼DBチューニングやSQL最適化などの経験▼スケーラビリティや負荷対策を考慮した大規模システムの設計や開発経験 ▼機械学習、ディープラーニングなどの知見 ▼データ分析やABテストなどの知見 ▼組織やプロジェクトのマネージメント経験

  • 人材紹介会社

    株式会社パソナ(全国営業事業本部)

気になる 詳細を見る
NEW

ゲームローカライズ【和英】

株式会社Cygames
『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグル…
360万円~960万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和英ローカライザーとして下記業務をお任せ致します。 https://www.cygames.co.jp/corporate/ 【具体的な業務内容】 ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く北米の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。 【Cygamesの魅力】 ■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、  スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、  非常に安定した事業基盤があります。 ■全社の月平均残業時間が24.2時間と、仕事とプライベートを両立できます。 ■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、  研修体制も充実しております。 ■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、  ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。 ■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、  グローバルな企業としても注目されております。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。

  • 応募資格

    ■英語がネイティブレベルかつ日本語が堪能な方 ■文章を書くのが好きな方 ■ゲームもしくはアニメ業界における和英翻訳の経験が一年以上ある方

  • 人材紹介会社

    株式会社パソナ

気になる 詳細を見る
NEW

和中(繁体字)コーディネーター ※職種未経験歓迎

株式会社Cygames
『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグル…
360万円~960万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和中コーディネーターとして、ゲームを繁体字圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行っていただきます。 https://www.cygames.co.jp/corporate/ 【具体的な業務内容】 ■他部署との調整、交渉 ■スケジュール管理 ■翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 ■校正 ■翻訳関連資料作成、編集、管理 など 【Cygamesの魅力】 ■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、  スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、  非常に安定した事業基盤があります。 ■全社の月平均残業時間が24.2時間と、仕事とプライベートを両立できます。 ■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、  研修体制も充実しております。 ■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、  ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。 ■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、  グローバルな企業としても注目されております。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。

  • 応募資格

    ■志望動機書 【必須要件】 ■スケジュール管理等の調整業務に携わったことがある方 ■ネイティブレベルの日本語力をお持ちの方 ■ビジネスレベルの中国語力をお持ちの方(繁体字中国語) 【望ましい経験/能力】 ■中国語語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方 ■ゲームを日常的にプレイしている方

  • 人材紹介会社

    株式会社パソナ

気になる 詳細を見る
NEW

ゲームローカライズ ※和中(繁体字)

株式会社Cygames
『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグル…
360万円~960万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和中ローカライザーとして下記業務をお任せ致します。 https://www.cygames.co.jp/corporate/ 【具体的な業務内容】 ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く繁体字圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。 【Cygamesの魅力】 ■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、  スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、  非常に安定した事業基盤があります。 ■全社の月平均残業時間が24.2時間と、仕事とプライベートを両立できます。 ■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、  研修体制も充実しております。 ■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、  ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。 ■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、  グローバルな企業としても注目されております。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。

  • 応募資格

    ■中国語がネイティブの方(繁体字中国語) ■日本語が堪能な方 ■ゲームまたはアニメの和中翻訳の経験が一年以上ある方 【歓迎要件】 ■中国語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方 ■ゲームを日常的にプレイしている方 ■翻訳に携わった経験がある方

  • 人材紹介会社

    株式会社パソナ

気になる 詳細を見る
NEW

ゲームローカライズ【ドイツ/日本】

株式会社Cygames
『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグル…
360万円~960万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和独ローカライザーとして下記業務をお任せ致します。 https://www.cygames.co.jp/corporate/ 【具体的な業務内容】 ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広くドイツ語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。 【Cygamesの魅力】 ■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、  スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、  非常に安定した事業基盤があります。 ■全社の月平均残業時間が24.2時間と、仕事とプライベートを両立できます。 ■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、  研修体制も充実しております。 ■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、  ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。 ■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、  グローバルな企業としても注目されております。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。

  • 応募資格

    ■ネイティブレベルのドイツ語力をお持ちの方 ■日本語が堪能な方 ■ゲームまたはアニメの和独翻訳の経験が一年以上ある方 【歓迎要件】 ■ドイツ語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方 ■ゲームを日常的にプレイしている方 ■翻訳に携わった経験がある方

  • 人材紹介会社

    株式会社パソナ

気になる 詳細を見る

高給与・好条件の多くは未公開求人です

会員登録
NEW

和英コーディネーター ※職種未経験歓迎

株式会社Cygames
『GRANBLUE FANTASY』『Shadowverse』『アイドルマスター シンデレラガールズ スターライトステージ』『神撃のバハムート』等ヒット作を生み出しているサイバーエージェントグル…
360万円~960万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    サイバーエージェントグループとして国内外でヒット作を生み出し続けるCygamesの和英コーディネーターとして下記業務をお任せ致します。 https://www.cygames.co.jp/corporate/ 【具体的な業務内容】 ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 ■翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 ■校正 ■翻訳関連資料作成、編集、管理 ■関連部署や外注先とのやりとり ■ローカライズの方向性提示 【Cygamesの魅力】 ■ゲーム開発にとどまらず、アニメーション制作、電子漫画サービス、  スポンサー契約など幅広い事業展開をしているため、  非常に安定した事業基盤があります。 ■全社の月平均残業時間が24.2時間と、仕事とプライベートを両立できます。 ■中途採用でご入社される方々にも30種類以上の研修が用意されており、  研修体制も充実しております。 ■産休取得率100%、産休育休取得者復帰率100%の実績があるため、  ライフイベントにも柔軟に対応頂けます。 ■154ヵ国へ向けてコンテンツを届けており、  グローバルな企業としても注目されております。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。

  • 応募資格

    ■志望動機書 【必須要件】 ■スケジュール管理等の調整業務に携わったことがある方 ■ネイティブレベルの日本語力をお持ちの方 ■TOEIC700点相当以上の点数をお持ちの方 ■ゲームを日常的にプレイしている方 【歓迎要件】※以下、必須ではございません。 ■英語圏の文化(テレビ、映画、ゲーム等)に詳しい方 ■翻訳に携わった経験がある方

  • 人材紹介会社

    株式会社パソナ

気になる 詳細を見る

【渋谷】テレヘルス(遠隔医療)導入SE

大手ヘルスケアIT
【渋谷】テレヘルス(遠隔医療)導入SE
570万円~950万円 / メンバー | その他

取り扱い人材紹介会社

清水 久義
  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    昨今の市場環境変化においても、テレヘルス(遠隔医療)への興味は高まる一方です。ヘルスケアIT領域でシェアトップクラスを誇る当社としてもテレヘルスを、今後の医療システムを担う大事なサービスであると捉え、注力していきます。 テレヘルスは、同社の新成長戦略の一つとして社内外の期待も高く、すでに海外の製品ベンダーとの連携や病院における実証実験などを事業化に向け進めています。 導入SEとして、製品の病院への導入や導入後の保守などをお任せします。 テレヘルス製品導入先病院のネットワークやセキュリティなどシステム環境を考慮した設計・設定・導入作業 導入後のトラブルシューティングとして障害切り分けやベンダー折衝(海外ベンダーのため英語利用) その他、新規事業立ち上げから拡販過程における、技術的課題への対処など各種取り組み ※働き方:業務上病院へ出向くため、時期に寄りますが月1~2回の宿泊を伴う出張及び月数回の日帰りでの遠方外出が想定されています。 ★同社は医療情報システムとしての電子カルテはじめ、電子薬歴等管理の調剤システム、またそれらを下支えする医事会計領域であるレセプトコンピュータなど、幅広い分野のヘルスケアITで先行して市場をつくりシェアを確立してきました。 テレヘルスは、新成長戦略の一つとして社内外の期待も高く、すでに取り組みの進む海外企業と連携を模索するなど、事業化に向け本格始動しています。短期的には、立ち上げた事業を一定規模のビジネスまで成長させ、その先はテレヘルスを当社の一つのコア事業として収益化し、拡大させていきます。日本のヘルスケアITを牽引し、業界の変革を共に進めませんか。

  • 応募資格

    ■必須要件 ・4大卒以上 ・何らかのシステムやパッケージ製品の導入SE経験、あるいは、情報システム部門にてシステム導入や運用経験をおもちの方 ・システム導入に伴う一般的なネットワークやシステム構成の知識理解 ※院内ネットワークやシステム環境を理解し設計のできる方 ※製品ベンダーや導入先の情報システム担当者と折衝しができる知識経験をおもちの方 ・英語力ビジネスレベル ※海外ベンダーとの英語による定期的なMTGや折衝があります。 ■歓迎要件 ・病院など医療機関における情報システム部門での就業経験 ・病院など医療機関向けシステム導入経験

  • 人材紹介会社

    株式会社A・ヒューマン

気になる 詳細を見る

ブリッジSE (BrSE) ※ベトナム語ネイティブの方、歓迎

新しい価値を生み出せるプロフェッショナルなITエンジニアの育成を主な事業としています。
400万円~700万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

宮地 聖次
  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    デジタル領域における事業創造からサービスの成まで包括的に援する新規事業・プロダクト開発援企業でのブリッジSE (BrSE) の募集です! 【業務内容】 テック、デザイン、ビジネスの専門チームが、アイデア創出~ビジネスデザイン~プロトタイプ開発~本開発~グロースを包括的に支援しております。 300を超える新規事業・DXの実績で培った、価値創造に特化したプロセスや手法でプロジェクトを成功を導きます。 開発事業は、ベトナムを中心として行っています。 その際に日本メンバーとベトナム開発チームの懸け橋となり、 さらにそのプロジェクト開発のリーダーとして事業の推進をしていただきたいのです! 一つのプロダクトだけではなく、様々なプロダクトの開発に携わる機会があり、 幅広い分野の知識を得ることができます。 BrSEにとどまらず、個人の思考性に合わせてマネジメント能力などスキルを身に付けて、PMやITコンサルタントなど担っていただくことができます。 ■東京とベトナム(ハノイ、ダナン、ホーチミン)にオフィスを構えておりますので、 日本とベトナムどちらででも働くことが可能です。 (さらに日本からベトナムに移られても、ベトナムから日本に移られても当社内での異動ですので、キャリアプランを変える必要がありません。) 【主な仕事内容】 ■開発プロジェクトにBrSEとして参加 ・Ruby on RailsやLaravel(PHP)などのモダンなフレームワークを用いたWebサービスの開発プロジェクト ・Java(Struts, Play Framework, etc)やC#(.net framework)を用いた大規模基幹システムの開発プロジェクト ・グローバルマーケット向けのスマートフォンアプリケーション開発プロジェクト ・IoTや機械学習分野など、カッティングエッジな技術を適用したプロジェクト ■ベトナム開発チームとの間を繋ぐ ・システム設計伝達・確認 ・仕様伝達・確認 ■プロジェクト管理 ・ソースコード管理 タスク管理 ・進捗監視・報告 ■品質管理 新たなサービスを生み出すスタートアップ事業の支援、事業成長にコミットするソフトウェア開発、最新テクノロジーを活用したデジタルトランスフォーメーション、新しい価値を生み出せるプロフェッショナルなITエンジニアの育成を主な事業としています。

  • 応募資格

    【応募資格】 必須スキル ■BrSE経験 または開発経験(2年程度) ■日本語能力 ・ 日本語能力試験(JLPT)N2またはN2相当レベル以上 (発音や相槌などのコミュニケーションスキルのほうが優先) ■ベトナム語能力 ・ネーティブレベル歓迎スキル ■技術力 ・ インフラに関する知識 ・ DBに関する知識 ・(バックエンド・フロント両方)開発言語・フレームワークに関する知識   ・( システムエンジニアとしての経験) ■プロジェクトマネジメント能力 ・ waterfall/agileなどの開発手法に関する知識 ・ ソースコードの管理経験 ・タスクの管理経験

  • 人材紹介会社

    株式会社A・ヒューマン

気になる 詳細を見る

【秋田】ITエンジニア(SAPをメインにした製造プロセスの刷新と製造業務改善担当)<正社員>

非公開
470万円~900万円 / リーダー | メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    秋田県

  • 仕事内容

    国内各製造拠点における、下記業務をお任せします ・ERP製造系システムの導入、及び運用サポート ・上記に伴う適切な業務標準化設計/提案/テスト/検証(将来的にはプロジェクト運営) 【募集部門】 SCM&経営システム本部 ビジネスシステムグループ ビジネスアプリケーション2部 製造アプリケーショングループ 実行系アプリケーションチーム 【募集背景】 ビジネスシステムグループでは、現在、ビジネスのスピードアップを目指してグローバルTDKとしての基幹業務管理システムの刷新を推進しています。当グループでは、国内全拠点の製造業務の効率的運営のための様々な業務標準の提案と製造系システム基盤の整備を担っております。一昨年5月には第一次、昨年8月には第二次対象拠点に対してこの仕組みを導入し、将来的には日本国内、海外すべての製造拠点への導入を目指しております。製造系システム構築/製造情報収集の知見を持った即戦力となる人材を求めております。

  • 応募資格

    【必須】 ・ERPシステム(SAP)導入、または運用経験(製造系/計画系機能であれば尚可) ・製造系/計画系業務改革ためのプロジェクト運営経験 ・IBM I5(AS400)での製造系/計画系システム構築経験 <英語力> ・TOEIC600以上 【その他】 ・専門卒以上

  • 人材紹介会社

    キャリア・ネットワーク株式会社

気になる 詳細を見る

テクニカルライター TECHNICAL WRITER / 英語

非公開
非公開 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    東京都

  • 仕事内容

    デジタルカメラ、プリンタ、ソフトウェア等の製品マニュアル(取扱説明書)作成(ライティング担当者)の業務です。クライアントへのヒアリング・文章・ページの構成提案など、マニュアル作成の前工程から携わることができます。 対象商品の技術仕様書や、当社制作の類似製品、旧バージョンのマニュアル、お客様への取材を参考にして、原稿の執筆やリライトを担当していただきます。 英文ライターが執筆する英語マニュアルと日本語マニュアルの整合性チェックも行っていただきます。 制作スタッフと協力しながら、構成やレイアウトを考えたり、DTPをラフまで担当していただくこともあります。

  • 応募資格

    必須経験: デジタル関連製品やソフトウェアの技術仕様に対する理解のある方 英文の読解力のある方 求めるスキル: 英日技術翻訳の実務経験、製品の開発・保守経験、ソフトウェアのSE/PG経験を持った方 TOEIC700以上の英語力

  • 人材紹介会社

    ソフトウエアエンジニアリング株式会社

気になる 詳細を見る

翻訳言語品質管理者

非公開
500万円~600万円 / メンバー

取り扱い人材紹介会社

  • 勤務地

    神奈川県

  • 仕事内容

    翻訳案件における翻訳品質管理業務全般を行っていただきます。 【業務内容】 1. 言語品質に関して日本の顧客と定期的にミーティングを行い、言語品質要件を協議する 2. 日本の顧客の言語品質要件を理解し、言語品質管理に関する方針を定める ・翻訳者の選定と評価 ・言語品質要件に合ったプロセスやツールの選定 3. 海外のグルーバルチームと英語で緊密な連携を図る ・日本の顧客の言語品質要件を伝達し、多言語プロジェクトと連携しながら、日本語プロジェクトの進捗管理、調整を円滑に行う 4. 外部翻訳パートナーと緊密にコミュニケーションを取り、日本の顧客の方針を浸透させ、言語品質の向上を促す 5. 日常的なプロジェクトの言語品質管理業務 ・翻訳キットの作成と外部翻訳パートナーへのハンドオフ/ハンドバック対応 ・外部翻訳パートナーの言語品質確認(QA)とフィードバック ・外部翻訳パートナーまたは顧客とのクエリハンドリング 6. TMメンテナンス、参照物やQAツールなどを定期的に整備する

  • 応募資格

    大学卒以上 / 経験者のみ募集 【必須】 ・ IT分野でのマーケティング翻訳案件(英語→日本語)における翻訳やレビューの5年以上の実務経験者 ・ 英語力(TOIEC850点程度以上) ・ 日本の顧客と言語品質に関して適切なコミュニケーションが取れる ・ 海外のグローバルチームメンバーと英語で円滑にコミュニケーションが取れる ・ 外部翻訳パートナーを統括するリーダーシップがある 【優遇】 ・ 翻訳やローカリゼーション関連会社にてマーケティング翻訳案件の言語品質管理の実務経験がある方 ・ 外資系もしくはIT関連企業での翻訳やレビューの実務経験がある方 ・ 英語でのコミュニケーションに自信のある方

  • 人材紹介会社

    ソフトウエアエンジニアリング株式会社

気になる 詳細を見る
1~11 件目を表示(全11件)
  • 1

送信に失敗しました。