取り扱い転職エージェント
その他海外
・工場に関わるスペイン語通訳、翻訳全般 ・入力作業、報告書作成等の事務作業 ・社内外監査通訳 (ISO14001, IATF他) ※製造、生産管理、メンテナンス、品質、安全、人事他工場に関係する部署全て
■必須 ・外国語大学スペイン語学科卒・スペイン語圏最低1年留学経験者 もしくは スペイン語圏の日系企業にて3年以上の就業経験がある方。 ・スペイン語のレベル: B2以上 ・健康で明るい方 ・日本の社会常識を備えた方(挨拶、礼儀正しい、時間を守る、謙虚) ・ホウレンソウができ周りに気配りができる方
グローバル・リクルートメント・スペシャリスト株式会社
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 同社では60社以上の出版社/ゲーム会社のコンテンツのローカライズ及び海外配信取次を行っております。 その中でマーケティング業務(作品のプロモーション、SNS運用など)、オンラインストア(電子書籍やゲームストア)の開拓、同社の翻訳チームがローカライズするコンテンツの品質管理(翻訳・編集・写植など)、プロジェクトの進行管理などを幅広く担当していただきます。 【職務詳細】 ・中華圏市場へのマーケティング業務、SNS運用 ・中華圏のマンガ、ゲームストアの調査、開拓 ・中華圏のマンガ、ゲームストアへの納品、売上管理 ・中華圏出版社、ゲームデベロッパーの調査、開拓 ・プロジェクトの管理(スケジュール及びチームタスク管理) ・日?中に翻訳された作品の品質管理(翻訳・編集・写植など) ・翻訳者の評価、選定 ・マンガ、ゲームのローカライズ(日?中) ※上記の中で適性がある業務をお話合いの上で決定します。 現在、創業9期目に至り、一層の事業拡大・サービス向上を行いながら、一緒に全世界にマンガ・イラストの創作文化を世界中に広めたい方を求めています。
【必須】 ・ビジネスレベルの日本語 ・ビジネスレベルの中国語 ・クライアントとの折衝の経験 【尚可】 ・コンテンツを活用したマーケティング業務経験
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 オールデイダイニングブランド『bills』のAPACにおけるブランディング/ローカライズ業務全般をお任せいたします。 【職務詳細】 ・JAPAN&KOREAにおけるブランディング&PR施策のプランニング ・プレスリリース作成&配信、イベント対応 ・ウェブサイト/SNSの運用管理 ・ビルグレンジャーおよび本国ライセンサーとのアプルーバル業務(新規出店、店舗運営、メニュー開発など) ・本国ライセンサーとの契約業務(本国/日本の弁護士との契約書チェックを含む) ・JAPAN&KOREAの経営管理(予実管理、店舗家賃交渉など) ・運営会社とのコミュニケーション などbills事業全体に携わっていただきます。 【bills事業について】 オーストラリア出身のレストランター、ビル・グレンジャーが手掛けるシドニー発のオールデイダイニングです。 同社は「bills」の日本上陸とそのプロモーションにより、オーストラリアのカジュアルなライフスタイルと、朝食をレストランで食べるという文化を日本に定着させました。
【必須】 ビジネスレベルの英語力をお持ちで、下記いずれかのご経験のある方 ・外資系ブランドでのマーケティングご経験者(ブランドマーケ/PR) ・外資系の広告/PR代理店ご経験者(営業/プランナー/ライターなど) ・海外ブランド(ライセンス)ビジネスご経験者 【尚可】 ビジネスレベルの韓国語力
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
愛知県
AIを活用した翻訳システムの導入、機械学習、深層学習などのカスタマイズ ・導入したAIの機械学習、深層学習 ・用語集や辞書の組込などのカスタマイズ ・AI翻訳ソフトが出力した翻訳結果の品質評価 ・車載MID(マルチインフォメーションディスプレイ)、HUD(ヘッドアップディスプレイ)の多言語対応 ・車載UI/UX開発環境を使って多言語対応を行う ・原稿データの作成→翻訳→文字幅調整→翻訳データベース更新&管理 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
・英語力(目安:TOEIC700点以上) ・Excel関数、マクロが使用できる ・DB操作、DB言語習得に抵抗がない ・AIの機械学習等に興味がある(実務経験はなくても可) 【歓迎要件】 ・python, javaなどのプログラミング経験がある方 ◎マイカー通勤可。名鉄梅坪駅、愛環梅坪駅から通勤バス完備 ◎労働組合あり。住宅補助あり(備考参照、支給条件あり)
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
岡山県
室内農園に在籍する約40名の外国人技能実習生の通訳、生活指導、事務仕事などを担当していただきます。 【具体的には】 ・技能実習生入国から実習期間満了までの手続き ・野菜栽培や出荷作業などの作業手順の指導 ・技能実習生の生活指導 など 【求人背景】 欠員補充による求人です。 【備考】 日本最大規模の再演設備を保有する同社では、約12ヘクタールを誇る半閉鎖型のグリーンハウスを保有しております。 トマト2000トン、レタス1300トン、パプリカ1000トンの栽培を計画しており、180名程度の社員が勤務しています。 同社のビジネスは「食料の安定共有」「志納創生」「再生可能エネルギーの促進」と社会的意義の高い役割を担っています。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
・ベトナム語ビジネスレベル ・日本語N2レベル以上 【歓迎要件】 ・ベトナム語ネイティブレベル ・リーダーなどのマネジメント経験
株式会社パソナ(全国営業事業本部)
高給与・好条件の多くは未公開求人です
取り扱い転職エージェント
神奈川県
【ミッション/募集背景】 千葉工場では、業界トップクラスである同社主力製品のボールねじを製造しております。 事業規模拡大を目指して積極的な人員増強を進めておりますが、ベトナム語を母国語とした社員の割合が多くなったため、国内向け法人営業としてのタスクを担いつつ、語学力を生かした製造現場と本社の橋渡しの役割も担っていただきたいと考えております。 【勤務地】 千葉工場(富津、かずさアカデミア)での勤務をご希望の際は、お気軽にご相談ください。 ・富津工場:千葉県富津市千種新田132 ・かずさアカデミア工場:千葉県君津市かずさ小糸6-7 ※千葉工場勤務の場合は、フレックス、在宅勤務は不可となります。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■メーカー or 商社での法人営業のご経験 ■日本語:ビジネス~ネイティブレベル ■ベトナム語:ビジネスレベル 【歓迎要件】 ■製造業ご出身の方
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
愛知県
サービスインフォメーション(自動車の取扱説明書・修理書・配線図集)のテクニカルライティング(資料からの情報読み解き・ライティング・イラスト原案作成・現車取材・DTP)をお任せします。 将来的にはソリューションを提供するサービスインフォメーションコンテンツの開発と製作を担っていただきます。 【企業魅力】 ★自動車マニュアル分野の電機配線図はトヨタ系車種の国内外80%を請け負っています。 ★近年は自動車業界の好業績を背景として、AGV(無人搬送機)の需要が増加。AGVの製作を行うメーカーが少ない中で、着実にシェアを伸ばしています。 ★マニュアルは車両に応じて必要なため、販売台数の影響を受けにくく、不景気でも安定した事業展開を行っています。 <転勤について補足> 総合職であるため、将来的に転勤の可能性もゼロではありません。ただし、入社後すぐの転勤はございません。あくまで募集要項に記載の勤務地での採用となります。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■WindowsOSの使用経験 ■自動車への興味 ■英語文章への興味 【歓迎要件】 ・テクニカルライティング経験(TC技術検定3級以上または同等の能力者 自動車以外でも可) ・自動車整備経験(3級自動車整備士資格または同等の能力者) ・出版業務経験(マニュアル等の編集・校正・DTP) ・英語文章の読解と作文(TOEIC:400点以上、英検2級以上 または同等の能力者) ・Acrobat,Illustrator,InDesign,XD,FrameMaker,DITA
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
香川県
日本国内・海外で活躍しているサービスマンをサポートする企画管理業務をお任せ致します。 枠にとらわれず、幅広い業務内容を担って頂きます。 【具体的には】 ・英文での会話(メール) ・英語通訳 ・動態管理システムの普及活動 ・契約サービス工場(国内) ・代理店(海外)の管理育成 ・製品マニュアル(修理要領書、パーツカタログ、取扱説明書)の制作管理・納期統制 ・資料の品質改善・立案 ・海外タダノグループ会社の資料制作支 ・再生事業業者開拓サポート 等 企画スタッフ職ですが技術的な知識も必要です。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
・普通自動車免許 ・word、Excel、PowerPoint使用経験 (Excelは関数が使用できること) ・TOEIC600点以上
株式会社パソナ(全国営業事業本部)
取り扱い転職エージェント
東京都
海外ブランドショップなどの内装設計施工プロジェクトコーディネイション業務(海外顧客窓口)をお任せしま す。 主にブランドショップの内装設計施工プロジェクトにおける、下記プロジェクトコーディネイション業務をお任せします。 【業務詳細】 海外の顧客や設計者とプロジェクトを行う時の、海外の顧客、設計者、サプライヤーなど関係者の窓口業務および 調達業務。
・英語力(ビジネスレベル) ・海外ブランドの設計施工プロジェクトにおける海外との窓口業務および海外から調達業務において、実務経験がある方もしくは興味のある方。
株式会社カリス
取り扱い転職エージェント
東京都
プライム上場企業の経営企画部にて、経営の中枢に関わる重要文書の翻訳を担当いただきます。 また、グローバルベースの事業強化に向けて、国内外のステークホルダーとのコミュニケーションを視野に、 英語での情報発信の強化に関わるポジションになります。 【具体的な業務内容】 ・取締役会等、各種会議体資料の英訳 ・通期/四半期決算資料等、各種開示文書の英訳 ・Webメディア「Bright」の英訳 ・外国人取締役のサポートおよび窓口業務 ・翻訳会社との調整、翻訳文書の校正 ・会議体運営および決裁業務のサポート 【業務の魅力】 ・国内外のステークホルダーに投資判断に関わる重要な情報に関して、 英訳文書作成のプロとして携われる重要なポジションです。 ・外国人取締役をはじめ、依頼部門から信頼されるやりがいがあります。 【組織の魅力】 ・若手からの提案、また、社内英訳業務を始めたばかりですので、 英訳業務プロセスの改善など、ご自身が働きやすい提案ができる風土を重視。 ・外部セミナー受講の積極的な参加、資格取得支援など自己研鑽をバックアップする制度があります。 ・部内を含め周りは温厚なスタッフばかりです。
【必須条件】 ・翻訳(英訳)の実務経験 ・ビジネスレベルのコミュニケーションができる高い英語力 ※TOEIC850基準 ・PCスキル(Word, Excel,PPT) ※英訳資料作成に必要なため ・文章力(日本語、英語) 【歓迎条件】 ・事業会社、製造業やIR部門での就業または翻訳経験 ・急な依頼でも対応できるスピード感と情熱のある方
株式会社ウィーク
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 オンラインゲーム運営の繁体字スタッフとして以下業務をお任せいたします。 【職務詳細】 ・日本で開発されたタイトルの翻訳 ・お問い合わせ返信 ・告知作成 ・バナー等デザインクリエイティブの仕様作成 ・KPIの記録 ・声優収録の立ち会い ・運営リーダー ★おすすめポイント★ ・経営が安定していて、資金が潤沢!新しいことにも挑戦していく方針です! ・離職率が低く、会話やコミュニケーションが取りやすい環境! ★同社の強み★ ・オンラインゲームについて10年以上のキャリアがある! ・基本無料のビジネスモデルの先駆者! ・ヒットゲームのノウハウを使った開発/運営ができる!
【必須】 ・繁体字ー日本語の翻訳/通訳経験 ・日本人上司との日本語による円滑なコミュニケーションが取れる方 【尚可】 ・オンラインゲームの運営経験
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
■ドキュメント技術部のTranslationチームにて、自社で開発している製品に関わる技術文書の翻訳をご担当いただきます。 【具体的な業務内容】 ・取扱説明書、仕様書、作業要領書、調査レポート、システムUI等の英訳 ・翻訳文書の校正 ・翻訳スケジュールの調整・管理、サプライヤ対応 【業務の魅力】 ・エンジニアと協働しながら情報を発信し、翻訳を通して、海外拠点、お客様との橋渡しを担う仕事です。 ・製品開発に関わる翻訳を数多く扱うため、最新の技術に触れる機会があります。 ・文書作成のプロとして、技術部門から頼りにされる存在です。 【業務改善活動(PIM)に関わる業務全般】 ・改善案アイデア出し・推進・実施 ・毎月開催される他部署対戦で使用する資料の作成・発表 【目標管理活動(MBO)に関わる業務全般】 (目標管理活動とは…企業活動の質を?めていくために、いくつかの?標を設定し全社で1年をかけて取り組む活動。 全社と部?毎のテーマをそれぞれ設け、定期的に達成度合いを測定) ・担当テーマについて達成状況の進捗確認 ・他メンバーの取り組み意識を向上させる施策の企画推進 【残業時間】 30h/月程度 【募集背景】 増員 ※ご経験やスキルに応じて、技能職での採用も検討いたします。 【求める人物像】 参考URL:https://www.disco.co.jp/jinzai/new_gr/jinzai.html ディスコでは、就職を希望される方にディスコで働くイメージを持ってもらうために、社員像を明らかにしています。 ディスコでは、自分の意志を持ち、自責で考え前向きに挑戦する姿勢を重要視しています。 物事を悲観的に捉えず「どうすれば良くなるのか。」と前向きに考え、未知なる事にワクワクできる方を求めます。 ご自身の「こうしたい!」という想いを実現できる環境です。自身を高め成長したい方は是非ご応募ください。 会社説明:https://www.youtube.com/watch?vWiDeCTI0hiU&t0s キャリア採用サイト:https://www.disco.co.jp/recruit/ CM:株式会社ディスコ 公式チャンネル:http://www.disco.co.jp/cm/ ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
・翻訳(英訳)の実務経験(3年以上) ・TOEIC850点以上 ・PCスキル(Word, Excel, PPT)※業務の大半で使用するため 【求める人物像】 ・どのような分野にも興味、関心を持ち、積極的に取り組める方 ・スピード感を持ってマルチタスクに対応できる方 ・エンジニアの意図を理解し、チームで協力して業務を進められるコミュニケーション能力がある方
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 同社が開発運営を行っている大人数オンラインアクションゲームの、コミュニティマネージャー業務をご担当いただきます。 【職務詳細】 ・SNS(Twitter、 Youtube、 Facebook、Tiktok、 Instagram、Discordなど)の企画・運営 ・英語⇔日本語の翻訳、ローカライズ ・クリエイターやインフルエンサーとの関係構築 ・オフラインイベントの企画から運営 ・SNSによるユーザーからの要望やトラブル報告の文章による窓口対応 ・開発運営側へ、ユーザーの声のフィードバックおよび改善案の提案 【直近の開発実績一例】 「ドラゴンクエストX 目覚めし五つの種族 オンライン」(スクウェア・エニックス) 「サイコブレイク」(ベセスダ・ソフトワークス) 「新・光神話 パルテナの鏡」(任天堂) 「Happy Wars」(自社オリジナルタイトル) ⇒世界で1400万ダウンロードを突破する大ヒットを記録 ■魅力 ・研修が充実し、有名タイトルもオリジナルもチャレンジできる会社 ・人を大切にする社風とプロフェッショナルのノウハウを兼ね備えた環境
【必須】 ・ビジネスレベル以上の英語スキル ・ビジネスレベルの日本語スキル ・オンラインアクションゲームのプレイ経験 ・SNSの頻繁な利用経験 ・ゲームファンとのコミュニケーションに抵抗がない方 ・ゲームとSNSに高い興味をお持ちの方
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
ライターとして、製品マニュアルやFAQなどの制作をお任せします。 【具体的には】 ■お客様のサービスやFAQを理解し、ホームページなどの文章を校正 ■受領したお客様の文書で曖昧な点や矛盾が生じている箇所の改善提案 ※ユーザーが FAQをどのようなキーワードで検索するか言い換え表現(類義語)を考えます。 【同社について】 2019年4月に、カスタマーサービスをサポートするFAQシステムを搭載したサービスをスタートさせました。 世界初の革新的な技術「意図予測検索」によって、ユーザーのどんな質問表現にも適切に答えることができ、98%の検索ヒットを実現。これまでのFAQサイトは75%のユーザーが問題を解決できないと言われており、変化が乏しいカスタマーサポート界に革命をもたらす注目のSaaSです。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■下記いずれかのご経験 ・マニュアル制作会社やメーカーでアプリ・サービスなどのマニュアルのライティング経験5年以上 ・テクニカルサポートやプリセールスなどテクニカルライティングと親和性のある職種の及びライティング経験2年以上 【歓迎要件】 ■執筆、編集、校正に関わる業務経験
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
各種英語検定試験の問題制作、及び採点管理をご担当いただきます。 【主な業務内容】 ・既存の仕様に従った問題制作(リスニング、スピーキング、ライティング、リーディング) ・テスト仕様改善の検討/提案/ミーティング ・作成、編集、校正 ・制作進行管理 ・編集チームのマネジメント等 【英検の市場動向】 英検は、年少者からシニア層まで、幅広い世代が生涯学習として取り組んでこられた従来の「資格検定試験」としての利用に加え、新たに「入試」に対応する試験としての利用が増えており、当協会の果たすべき社会的使命は一層高まっています。
・英語に関する問題制作経験をお持ちの方 ・下記いずれかの資格(もしくは同等レベルの英語力) └英検準1級、CEFRレベルB2以上、TOEIC (LR)800点以上 (SW)310点以上 、TOEFL iBT 70点以上
エン エージェント(エン・ジャパン株式会社)
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 同社では60社以上の出版社/ゲーム会社のコンテンツのローカライズ及び海外配信取次を行っております。その中でマーケティング(作品のプロモーション、SNS運用など)業務、同社の翻訳チームがローカライズするコンテンツの品質管理(翻訳・編集・写植など)、プロジェクトの進行管理などを幅広く担当していただきます。 【職務詳細】 ・英語圏市場へのマーケティング業務、SNS運用 ・英語圏のマンガ、ゲームストアの調査、開拓 ・英語圏のマンガ、ゲームストアへの納品、売上管理 ・英語圏出版社、ゲームデベロッパーの調査、開拓 ・プロジェクトの管理(スケジュール及びチームタスク管理) ・日?英に翻訳された作品の品質管理(翻訳・編集・写植など) ・翻訳者の評価、選定 ・マンガ、ゲームのローカライズ(日?英) ※上記の中で適正がある業務をお話合いの上で決定します。 現在、創業9期目に至り、一層の事業拡大・サービス向上を行いながら、同社と一緒に全世界にマンガ・イラストの創作文化を世界中に広めたい方を求めています。
【必須】 ・ビジネスレベルの日本語 ・ビジネスレベルの英語 ・マーケティングやSNS運用経験者 【尚可】 ・広告業界経験者 ・マンガやゲームが好きな方 ・マンガやゲームなどのコンテンツのローカライズ経験者
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
・自社で開発している製品に必要なテクニカルドキュメント(取扱説明書、仕様書など)の作成 ・テクニカルドキュメントを作成するために必要なツール(WORD/Excelのマクロなど)の作成 ご自身が受け持った機種のスケジュールの管理、構成の検討、ライティング、校正などが担当業務になります。 【業務内容補足】 弊社の装置開発は、短納期で新機種のリリース、およびモデルチェンジが実施されます。 お客様に安全な使用方法を伝える、データの設定やメンテナンスの方法などを記載する取扱説明書は 弊社では、装置の部品の一部として扱われています。 取扱説明書の作成や改訂は開発の後工程にはなりますが、装置と同じタイミングでリリースを求められています。 【求める人物像】 参考URL:https://www.disco.co.jp/jinzai/new_gr/jinzai.html ディスコでは、就職を希望される方にディスコで働くイメージを持ってもらうために、社員像を明らかにしています。 ディスコでは、自分の意志を持ち、自責で考え前向きに挑戦する姿勢を重要視しています。 物事を悲観的に捉えず「どうすれば良くなるのか。」と前向きに考え、未知なる事にワクワクできる方を求めます。 ご自身の「こうしたい!」という想いを実現できる環境です。自身を高め成長したい方は是非ご応募ください。 会社説明:https://www.youtube.com/watch?vWiDeCTI0hiU&t0s キャリア採用サイト:https://www.disco.co.jp/recruit/ CM:株式会社ディスコ 公式チャンネル:http://www.disco.co.jp/cm/ ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
・テクニカルドキュメントの作成経験
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
兵庫県
自社で開発している製品に関わる技術文書の翻訳業務および管理業務をメインに担当いただきます。また、他部署からの依頼による翻訳業務も担っていただきます。 【具体的に】 ■製品改良に伴う技術文書改訂や新製品の技術文書について、日本語⇒中国語および日本語⇒英語の翻訳業務 ■同社製品の技術情報資料の管理 等 【残業】 月10~20時間程度 ※時期によって多少の差はあるものの、同社は男性の勤続年数12.5年、女性の勤続年数約13.2年と男性女性ともに長期就業を実現しています! ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■中国語(ネイティブレベル) ■英語(ビジネスレベル) ■翻訳業務経験 ■PCスキル(word、excel、powerpoint) 【歓迎要件】 ■理系出身
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
【募集背景】 ・欠員補充 【仕事内容】 プライム上場企業の経営企画部にて、経営の中枢に関わる重要文書の翻訳を担当いただきます。また、グローバルベースの事業強化に向けて、国内外のステークホルダーとのコミュニケーションを視野に、英語での情報発信の強化に関わるポジションになります。 【具体的な業務内容】 ・取締役会等、各種会議体資料の英訳 ・通期/四半期決算資料等、各種開示文書の英訳 ・Webメディア「Bright」の英訳 ・外国人取締役のサポートおよび窓口業務 ・翻訳会社との調整、翻訳文書の校正 ・会議体運営および決裁業務のサポート 【業務の魅力】 ・国内外のステークホルダーに投資判断に関わる重要な情報に関して、英訳文書作成のプロとして携われる重要なポジションです。 ・外国人取締役をはじめ、依頼部門から信頼されるやりがいがあります。 【組織の魅力】 ・若手からの提案、また、社内英訳業務を始めたばかりですので、英訳業務プロセスの改善など、ご自身が働きやすい提案ができる風土を重視。 ・外部セミナー受講の積極的な参加、資格取得支援など自己研鑽をバックアップする制度があります。 ・部内を含め周りは温厚なスタッフばかりです。 【働き方】 ・出社時は恵比寿オフィスになります。在宅やフレックスを組み合わせて働くことが可能です。 ・残業~20H
【求める経験(must)】 ・翻訳(英訳)の実務経験 ・ビジネスレベルのコミュニケーションができる高い英語力 ※TOEIC850基準 ・PCスキル(Word, Excel,PPT) ※英訳資料作成に必要なため ・文章力(日本語、英語) 【求める経験(want)】 ・事業会社、製造業やIR部門での就業または翻訳経験 ・急な依頼でも対応できるスピード感と情熱のある方 【学歴】 ・専門学校以上 【その他】 ・語学力を活かして働きたい方大歓迎です。 ・在宅勤務やフレックス勤務などの制度を利用しながら働くことが可能です。
株式会社ダンネット
取り扱い転職エージェント
東京都
クライアントである製薬企業の課題(新商品開発やブランド力向上等)を解決するために、医療関係者に対してアンケート等を実施することで必要なデータを収集・分析しています。このデータ収集・分析業務を通じて、企業の課題解決に寄与するだけでなく、薬のエンドユーザーである患者さんの生活の質の向上に役立っています。 コンサルタントのマーケティング業務に必要なドキュメントの翻訳対応を実施いただきます。 <翻訳業務> ■アンケート票や調査レポート等の翻訳(英訳・和訳) ■その他、付随するマーケティングリサーチ業務 等 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■社会人経験2年以上 ■ビジネスレベルの英語力 ■ワード、エクセル、パワーポイントなどの基本的なPCスキル 【求める人物像】 ■ヘルスケアまたはマーケティングリサーチの強い興味関心
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
大阪府
■ワークショップマニュアル(製品の分解・組立要領書)の作成、フラットレートスケジュール(修理部位毎の作業工数表)の作成、ハンドブック・メンテナンスチャート(各種サービスサポート資料、サービスデータブック)の作成 ⇒技術部門より展開される設計図、技術情報を基に、製品分解図等や建設機械の整備手順書を作成する。 ■国内販社への研修 ⇒国内の販売会社やサービス工場向けにクボタ建設機械の認定技術士取得のための定期研修の講師や、研修に使用する資料、eラーニング資料の作成を行い、サービス担当者のレベルアップを図る。 ■海外販社へのサービス技術指導 ⇒海外販社のサービス担当者に対して、建設機械のメンテナンス方法を指導するなど販社サービス担当者のレベルアップを図る。新機種が立ち上がる度に、海外販社へ赴き、現地サービス担当者の対応力強化を図る。 【今後の計画・課題】 ■日本含め、海外各サービス拠点のメールサービス機能の強化 ■新興国地域での現地サービス担当者の育成、海外拠点への継続的な人材派遣 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■工具を使っての機械の分解組立、計測機器を使っての作業経験 ※機械を普段の業務で扱っていた人、アフターサービス業務を経験していた人、機械いじりが好きな人が望ましい。 ■油圧・機械系の基礎知識 【歓迎要件】 ■必須要件の経験を通じて、資料を作成した経験 ■電気回路等の基礎知識 ■3D CADの使用経験、3DCADからアニメーションの作成経験 ■英語力
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
【期待する役割】 製品開発におけるローカリゼーションプロジェクトのメンバーとして当社製品のユーザインターフェースおよびドキュメントの日本語化に携わっていただきます。 期待される日程や品質に沿って製品をリリースできるよう、海外拠点や翻訳ベンダー、社内関係者と連携しながら翻訳を含むワークフロー全体に関わっていただきます。 【職務内容】 ■プロジェクト要件やリスクなどを考慮した翻訳プランの策定 ■作業方針の検討、翻訳ベンダーへの指示 ■ベンダー納品物のチェック ■社内関係者とのレビュー実施、フィードバック取りまとめ ■プロジェクト期間を通じた品質のモニタと管理 ■プロジェクト終了後のデータメンテナンスや振り返り資料のまとめ プロジェクト担当者としての業務に加え、チーム全体のプロセス改善や各種課題への取り組みにも参画していただきます。 【魅力】 ■海外の拠点やベンダーとの協業を通じ、国際色豊かな職務を経験できます。 ■製品開発部門の一員として開発ライフサイクルに関わりプロセスを学ぶことができます。 ■国内関係者との連携や折衝を通じて日本語版としての製品作りに関わることができます。 ■同社最大である日本市場向け製品を担当することでインパクトの大きなビジネスに貢献できます。 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■ソフトウェア製品や製品マニュアルなどの英日ローカリゼーション経験 ■英語と日本語のコミュニケーション力
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
病理診断機器メーカーである同社の海外カスタマーサポート担当として現地サポート体制のマネジメントをお任せいたします。 ■海外サービスサポート業務 ・マレーシアオフィス&海外代理店(韓国、AU、台湾)のサービスマンへの指導(通訳)、教育​ ・海外サービスパトロール(通訳及び技術指導:年2回程度) ■国内サービスサポート担当 ・サービストレーニングサポート ・技術文書、資料作成 等 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■英語ビジネス(会議などの利用) 【歓迎要件】 ▼機械/電気/電子関連の資格 ▼医療機器関係・半導体関係経験 ※海外出張については年2回程度です。
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
私たちは「DX with Global Team」を掲げ、DX戦略の実現に向けて事業企画からシステム開発までを一貫して行うシステムコンサルティング会社です。 当社はこれまでにWeb制作の領域で強みを発揮してきましたが、2022年よりDXを実現する組織へと変わり、既に大手自動車会社、大手ネット銀行をはじめ、多数の引き合いを頂いています。 当社では既に2018年より海外エンジニアとのチームを組んだWeb開発を手掛けており、今回のポジションでは、ブリッジディレクターとして、フィリピン現地のエンジニアへの指示、進捗管理やタスク管理、人材管理などを英語を利用して行っていただきます。 ※エンジニア×通訳・翻訳がイメージに近いかもしれません 日本側でシステムの仕様策定、要件定義から設計までを行い、実装とテストはフィリピン側でのオフショア開発を行います。 そこで今回お任せしたい業務内容としては、日本側とフィリピン側を繋ぐブリッジディレクターとして、英語を利用して相互のコミュニケーションを円滑に進むようにプロジェクトを推進していただくことです。 場合によっては、フィリピン側へ正確な業務指示を出すために、本社の開発チームやクライアント様ともオンラインMTGで協力しながら、仕様策定、技術選定、スケジュールの作成など上流工程の業務支援にも入っていただくこともあります。 ※技術的な仕様策定などはテクニカルディレクターが行いますので、その内容をフィリピン側へ伝えていただきます ★国境を超えてグローバルに活躍したい方、プロジェクトに上流工程から参加したい方、エンジニアリング・ディレクション・マネジメントといったキャリアに関心がある方を絶賛募集中です! 【具体的な業務内容】 原則として、オフショア先との連携は英語を利用します ・日本の開発チームの業務支援 ・オフショア先の管理(進捗管理、タスク管理、人材管理など) ・オフショア先への実装指示 ・フィリピン現地から出た課題、相談を日本の開発チームへエスカレーション ・成果物(ソースコード、テスト結果)に対するフィードバック ・翻訳、通訳 ※まずは簡単なところからで構いません ※生きた英語力を身につけていただくため、早期の段階で約1年の海外勤務を想定しております。 その後は海外に残るか、日本に戻りエンジニアとしてスキルを積むかキャリア面談を想定しています。 【依頼される案件種類】 ・新規Webサービスの開発 ・新規モバイルアプリの開発 ・大規模サービスの管理画面改修 など ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
※以下のいずれも満たす方 ■開発言語を使用した開発経験 ■TOEIC800点以上 【歓迎スキル】 ■海外と関わる仕事に挑戦してみたい方 ■リーダーシップがある方 ■ベンチャーマインドに溢れ、スピード感を持って仕事に取り組める方
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
【業務概要】 「Webtoon」に関するコミックプロデューサーのアシスタントをご担当いただきます。 日頃から電子書籍に触れている方、マンガコンテンツに詳しい方を歓迎します。 【具体的な業務内容】 ■韓国語⇔日本語翻訳業務 └契約書 └市場調査(韓国のWebtoon及び原作ノベル調査、作家調査など) └メールでのやりとりの翻訳、サポート └資料の翻訳全般 └オンライン商談時の通訳(必要に応じて) ■Webtoonマンガ・コミックに関する制作進行管理 ■翻訳案件の監修 ■韓国向けのマンガやコミックのコンテンツの輸出 ■韓国マーケットの拡大 ■韓国の出版社と既存ブリッジメンバーのサポート
【必須スキル/経験】 ■韓国語:ネイティブレベル。 ※外国籍の方は、日本語ビジネスレベル(日本語能力検定N1保有者) ■日本語⇔韓国語の翻訳の翻訳経験者 ■マンガが大好きで、WebtoonなどのWebマンガをよく読んでいる方 ■社内外での関係者と業務を進めるに当たり、的確な指示・意思疎通が行える方 【歓迎スキル/経験】 ■企画提案など経験がある方 ■Photoshopが使用できる方
株式会社グローバルリーフ
取り扱い転職エージェント
東京都
クライアントである製薬企業のマーケティング上の課題(新商品開発やブランド力向上等)を解決するために、医療関係者に対してアンケート等を実施することで必要なデータを収集・分析しています。このデータ収集・分析業務を通じて、企業の課題解決に寄与するだけでなく、薬のエンドユーザーである患者さんの生活の質の向上に役立っています。 これまで単発的に実施していた海外クライアントのプロジェクトを、今後は収益成長性を見込める大きなサービスの柱として育ててまいります。 その新たなチャレンジのメンバーの一員として、クライアントの開拓からサービス体制の構築まで、少数メンバーの中で大きな裁量を持って業務に取り組んでいただきます。 始めはマーケティングリサーチの基礎を経験するためにも、日本国内の案件にも関わっていただきます。 <クライアント対応・プロジェクト実施> ■海外クライアントからのご依頼窓口対応 ■プロジェクト実施に必要な社内調整 ■データ収集・分析 ■納品までの工数管理、納品物チェック ■海外クライアントへの営業活動 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■社会人経験1年以上 ■ビジネスレベルの英語力(TOEIC800点以上) ■基本的なPCスキルをお持ちの方 【歓迎要件】 ▼ヘルスケアまたはマーケティングリサーチへの強い興味関心 ▼マーケティングリサーチ・データ分析に強い興味関心がある。
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
京都府
【募集背景】 ■2022年4月より新しく立ち上げたグローバルに外販していく教育事業の拡大加速に向けた機能拡充・人員増強のためです。 ■すでに初期ターゲットや売上、商談はございます。 【業界動向等の大局と自社の立ち位置概要】 ■製造業を取り巻く環境変化に伴い、お客様の製造現場では、技術革新によるモノづくり進化が求められています。 ■そのカギを握る現場従業員への重要性が高まってきており、ヒトが活きるオートメーションの実現が経営課題になっています。 ■オムロンは自ら製造業で培ったノウハウ・技術力を教育を通して提供することで、お客様のIA(Industry Automation)人財を育て、IA進化を加速させることが社会的課題の解決に繋がる、そして私たちにとってもお客様との関係を強める新たな収益モデルになると考えています。 【部・チームの業務概要】 ■私たちは「世界中のいまと未来のモノづくり人財を創る!アカデミーを創設する!」ことをビジョンに掲げて2022年4月に立ち上がった新しいチームです。 ■オムロンが製造業で培ってきた技術力と育成力に加えて、グローバル現地力の強みを活かして、エンジニアのキャリア開発、成長を実現する教育カリキュラムをお届けすることでお客様のモノづくり革新を実現したいと考えています。 ■1stステージとして、2024年に教育ビジネスで20億円事業の成長させることを目指していきます。 【入社後の具体的な仕事内容】 ■制御機器・アプリケーションを司る要素技術の教育コース企画・構造設計・開発 ■機器・要素技術の概要から基礎・応用の知識・技術教材(教科書・動画・実習機材含む)の制作・開発 【この事業の展望】 ■自社のエンジニア/現場従業員の教育というのは、グローバル(日本もまだまだ完璧とはいえませんが)でみると、ほとんどのメーカーが課題として抱えています。 ■そのため、需要は明らかにあり、今後のスピーディーな事業拡大により、先行利益を狙いたいところです。もちろん利益だけでなく、顧客の課題解決が最大の目的です。 【リモートワークにつきまして】 立ち上がった組織のため出社が多いのが実情です。業務状況に応じて週1~2回の在宅勤務可 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■FA機器が関係する工場内でのマニュアル企画・開発・製作等の経験 ■英語力(TOEIC600以上) ※日常的に海外販売子会社(欧州・米州・アジア・中華圏など)メンバとのテレビ会議でのコミュニケーションあり 【歓迎要件】 ■機械工学、電気工学(強電工学、制御工学)などの知見 ■お客様との対峙を通じて現場装置に精通している方
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
【知財特許部門の翻訳案件の品質の最終責任者】 ・翻訳の品質管理(サイエンスの部分まで含め、クライアントニーズに合っているかのチェック、レビューなど) ・翻訳者育成に関わる施策の企画・実行(FB、指導、勉強会開催など) ・顧客対応および顧客ニーズに合わせた新業・務サーピス開拓の支援・実行 ・社内営業担当者等のフォロ一、レルベアップ支援など
【必須要件】 ・化学系又は薬学系大学卒 ・メーカー、研究所、特許事務所等での経験 ・英検準一級またはTOEIC 850相当以上の英語力 ・翻訳・チェックの経験 ・PCスキル要 ・人柄:人当たりがよく、受託会社としての立ち居振る罪いができる方。 ※クライアント対応があるため 【歓迎要件】 ・医薬・化学・バイオの経験・知識 ・中間処理・準備書面等対応できれば尚可 ・英語以外の言語対応可能であれば尚可
インテグラス株式会社
取り扱い転職エージェント
その他海外
会議通訳・ミーティング通訳が主な業務となります。
・DELE B1(中級)以上 ・外国語大学スペイン語科卒・スペイン語圏留学経験1年以上あれば尚可 ※日本国籍以外の方も、日本語検定2級以上であれば応募可能
グローバル・リクルートメント・スペシャリスト株式会社
取り扱い転職エージェント
東京都
【業務概要】 英語通訳翻訳チームのマネージャーとして、当企業および国内外の当企業オフィスで求められる日英通訳/翻訳のニーズに応え、チームに所属する日英通翻訳者のマネジメントを担ってくださる方を募集しています。 チームメンバーは10名前後となります。 【具体的な業務内容】 <通訳> ■社内のあらゆる部門による定例会議での通訳 (サービスやプロダクト開発/エンジニアリング/ビジネス/PRマーケティング/バックオフィス/経営/海外事業などすべてを含む) ■社内/社外イベントでの通訳 ■ワークショップやスポット会議での通訳 ■クライアントやパートナー企業との会議での通訳 ■グループ会社との会議での通訳 ■出張同行などでのオフライン通訳 ■各種採用面接での通訳 他 通訳の9割以上が同時通訳対応となります。 また、現在9割以上がビデオ会議ツールを使用した遠隔での同時通訳対応となっています。 <翻訳> ■プレスリリースやコーポレートウェブサイトのコンテンツなど、社外向けの文書や情報の翻訳 ■クライアント向けプレゼン資料やマニュアルなどの翻訳 ■当企業グループ内で広く共有される情報の翻訳 他 ※翻訳支援ソフトを使用しています。 【英語通訳翻訳チームにおける魅力とやりがい】 ■生活のインフラとなりプラットフォーム上で様々なサービスを展開しているLINEの本社に所属する英語通訳翻訳チームで、全社対応の通訳/翻訳業務を経験することができます。 ■あらゆる種類のサービスを提供していることから、あらゆる種類のITに関する通翻訳を経験することができます。 ■最新のエンジニアリングやテクノロジーを扱う現場に携わることができます。 ■本社に限らず当企業グループ全体から通翻訳の依頼を受けている為、様々な国の社員と協業しながら仕事を進める環境に身を置くことができます。 【通訳翻訳でカバーするIT領域】 モバイル メッセージサービス/電子決済/金融/暗号資産/音楽ストリーミング/ゲーム/トラベル/広告/リサーチ/ブロックチェーン/コマース 等
【必須スキル/経験】 ■『日⇆英通訳/翻訳』専任ポジションで実務経験が2年以上ある、もしくは通訳/翻訳の訓練学校で十分なスキルを習得している方 ■同時通訳の経験がある方 ■IT業界での勤務経験/強い興味/知識があること ■ピープルマネジメント経験 【歓迎スキル/経験】 ■通訳/翻訳の学位保持者もしくは通訳/翻訳の訓練学校を修了している方 ■チームリーダー経験 ■ビデオ会議ツールの使用経験 ■実務における翻訳支援ソフトの使用経験
株式会社グローバルリーフ
取り扱い転職エージェント
その他海外
・ビザ手続き ・ホテル手配、支払 ・送迎手配 ・商工会議所関連手続き ・社宅管理 ・その他事務作業、事務所全般通訳
■必須 1.外国語大学または外国語学部スペイン語科卒業(ビジネスレベル/DELE B2以上/西検3級以上またはそれに相当するレベル) 2.3年以上スペイン語圏の日系企業勤務歴あり 3.最低1年スペイン語圏留学経験あり ※1、2、3全て揃っている方がベストです。 今までの過去の通訳の方々の経験から、それが無い方は即戦力にはなれず、また続かなかったです。 ※1の経験が無い場合、2と3は必須です。 ※日本で企業勤務経験が3年以上あり、1年以上スペイン語圏で留学か職歴があれば、1~3を満たしてなくても構いません。その場合、社内試験で面接に進めるか社内選考で判断します。 ■尚可 ・総務、人事、営業、経理、経営などアシスタント経験あると好ましい ・ホテルや旅行代理店などの実務経験など ■求められる人物像 健康的で明るく向上意欲あり、素直で機密情報の遵守できる方。
グローバル・リクルートメント・スペシャリスト株式会社
取り扱い転職エージェント
東京都
同社にて美容・医療機器、化粧品等、同社が輸入する商品の海外メーカー約10社との情報共有、渉外、通訳をお任せします。 将来的には、国内外共によりよい取引条件の獲得や、さらなる新商品の検討等も含み担っていただける人材になることを期待しています。 【具体的には】 ・海外メーカーとのコレポン(メール、電話、SNS) └メール・電話・SNSでのやり取りや、契約・取引条件の確認(法務担当との連携)を行います ・日英のサポート全般(マーケティング、販促、プロトコル、営業) └マシンのテクノロジー等に関する論文を読むことがあります ・新商品リサーチ(情報収集、資料作成、報告、検討~取扱いへのサポート) ・製品情報収集~社内共有(マーケティング、営業、技術サービス、貿易、総務) ・来日や海外出張時の通訳(各種手配、代理店会議やon-line会議、学会、展示会等への参加) 【入社後は】 入社後は先輩から業務を引継ぎつつ、お任せできる業務から少しずつ担当していただきます。 同社は部署の垣根を越えて意見が言いやすく、フランクでアットホームな雰囲気。 そのため、わからないことがあれば先輩社員を頼ってください。全力でサポートいただけます!
※以下いずれか必須 ・英語を使用した業務経験をお持ちの方(英語で読み書き・会話ができる方を想定) ・海外留学、海外に滞在経験をお持ちの方(英語で読み書き・会話ができる方を想定)
エン エージェント(エン・ジャパン株式会社)
取り扱い転職エージェント
東京都
■業務内容 弊英国関連会社と国内企業との間のロボットアーム納入契約に関連して、技術通訳の役割を期待します。 将来的には上位であるプロジェクトマネージャーを目指して頂くことも可能です。 ■具体的に期待する業務 ・福島第1向けロボットアームプロジェクトに関する、顧客、日本企業(以下、日本会社)と弊社英国関連会社(以下、英国会社)との打合せに出席し、契約とその変更交渉、及び契約遂行に係る技術事項の日英通訳を行う。 ・日本企業と英国会社間の懸案事項をフォローし、会議開催を案内すると共に、会議後は議事録を日英で作成し、両社間決定事項及び未決定事項のフォロー及び督促を行う。 ・個別の交渉を潤滑に進める為、事前情報を入手の上、上位のプロジェクトマナージャーと相談し、KJとしての対応方針を決定して、それに基づき英国企業、日本会社へのアドヴァイスを行う。 ・工事遂行に於いて、工程会議、日英の会社とのコミュニケーションにより進捗状況をフォローし、工程遅延あるいは予期せぬ問題が発生した場合、あるいは問題の発生が予想される場合、両社の要求事項を的確に把握し、相手方に伝達。問題解決のため英国企業、日本企業へのアドヴァイスを行う。 ・ロボットアーム納入試運転の為に来日するエンジニアの受け入れ準備、必要な入国管理事務のサポート。及びメーカー工場、あるいは福島サイトに於いて来日したエンジニアが円滑に業務に従事する為のサポートを日本側プロジェクトチームメンバーとともに実施。
・会議での同時通訳が出来るレベルの英語力のある方 ・会議自体のアレンジ及び結果のフォロー、会議中両社の意見調整(お互いの認識に齟齬が発生した場合)が出来る方
株式会社 ジェイエイシーリクルートメント
取り扱い転職エージェント
愛知県
●仕様書をもとに取説の原案を作成 ●オペレーター、イラストレーターへの指示 ●協力会社(取説制作会社・翻訳会社)への作業依頼、コスト管理 ●法的記載要件への対応 「一日の仕事の流れ」 <国内> 開発への仕様確認 → 原稿作成(文章、レイアウト) → リスク分析 → オペレーター、イラストレーターへの指示 → 内校 → 関係者への原稿配布(回覧) → 指摘内容の集約 → 読み合わせ → (頭から繰り返し) → 入稿 【組織構成】 12名(正社員) 男性7名 女性5名 ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
●業務で対外的な文章を書いていた、もしくは編集をしていた経験 ●コミュニケーション能力(理解力・伝える力) 【求める人物像】 ●取説の制作経験(日本向け・海外向け) ●翻訳会社での業務経験 ●印刷に関する知識全般 ●DTPソフト(Illustrator、InDesignなど)の操作経験または知識
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
大手外資系クライアント企業での翻訳・通訳業務をお任せいたします。 【業務詳細】 ・クライアント向けに実施する週次ビジネスレビューでの通訳 ・各種資料の翻訳 ・新入社員向け初期トレーニング(育成には徐々に関わっていくイメージ) ▽配属部署が担当する主な業務内容 ・オペレーターのトレーニング企画/実施 ・主にクライアントから降りてくるプロダクトについての研修 ・新人教育や既存メンバーのトレーニング
・ビジネスレベルでの英語力をお持ちの方 └会議や指示の内容を正確に理解し翻訳・通訳できる方を想定しています。
エン エージェント(エン・ジャパン株式会社)
取り扱い転職エージェント
東京都
「コミュニケーションを再発明し 人が人を想う社会を創る」、それが私たちが挑戦していることです。直近では、AI × Voice × Cloudのソフトウェア/データベースの開発を行っており、法人向けサービス第一弾として、電話営業を可視化する音声解析AIを搭載したクラウドIP電話を提供。第二弾としてZoom連携のオンライン商談解析ツール「MiiTel for Zoom」の提供を開始しています。 また海外展開もスタートしています。インドネシアでは2021年10月に有償提供を開始し、現地企業を含む約50社に採用され、現地の有力SaaS企業との業務提携を進めるなど、注目を集めています。 Vertical(垂直)、Horizontal(水平)、Parallel(平行)、Geographical(地理的)4方向に向けた成長戦略を掲げ、MiiTelというプロダクトのさらなる改善・発展、事業のゴールでもある経営判断AIの開発、HRTech・MedTech・EdTechなどの新しい領域への横展開、グローバル事業推進に向け、取り組みを進めています。 【業務内容】 ・ヘルプセンターの制作・改修 ・プロダクト内の文章制作・改修 ・プロダクト内の用語や言葉の使い方をまとめたガイドラインの整備・運用 ★やりがい★ プロダクトオーナー、開発エンジニアなど社内のプロフェッショナルと関わりながら、お客様へコンテンツの価値を提供し、プロダクトの品質向上に繋げることができます。 また組織構築や業務フロー構築から携わることができ、作り上げていく面白さとやりがいを経験することができます。 【RevComm社について】 2017年設立、従業員90名弱のベンチャー企業です。ブラックボックス化している電話でのコミュニケーションをAIで解析し可視化するSaaSソリューション『MiiTel』を展開しております。 ※詳細はコチラ:https://miitel.revcomm.co.jp/ ※職務内容の詳細につきましてはご面談時にお伝え致します。
■Web サービス、ソフトウェア、IT 基盤などに関連した無形サービス/プロダクトのヘルプページなど、サポートコンテンツのテクニカルライティング、制作、改修経験 3年以上 ■プロダクトオーナー、開発エンジニアとの協業経験 【歓迎要件】 ■用語や言葉づかいをまとめたガイドラインの整備・運用経験 ■データをもとにダッシュボード構築、KPIモニタリングを実施し、PDCAを回して業務改善を行った経験 ■toB向けSaaSのカスタマーサポート経験
株式会社パソナ
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 事業立ち上げメンバーの1人として、ミーティングや商談での通訳、プロダクトやドキュメントの翻訳からはじまり、グローバルでの採用活動や拠点開設など、さまざまな業務を手掛けていただくことを想定しています。 【職務詳細】 ・社内外のミーティング・商談、ユーザーインタビュー、全社集会での同時通訳業務(オンラインも多いです) ・プロダクトおよび北米展開にともなうドキュメントの翻訳 ・グローバルでの採用活動 ・社内コミュニケーション促進のためのプロジェクトマネジメント ・年に数回、役員に随行して海外出張に行き、海外企業との商談に同席し、同時通訳を行う業務もあります ■事業内容 人材プラットフォーム事業 医療プラットフォーム事業
【必須】 ・ネイティブレベルの英語または日本語能力 ・翻訳又は同時通訳実務経験3年以上 ・同時通訳経験のある方 ・IT業界に対しての理解や知識がある、または学習意欲がある ・強いコミュニケーション、ライティング能力 【尚可】 ・医療、ヘルスケア関連の資格保有あるいは業務経験 ・日本および海外でのビジネス経験 ・IT業界業務経験 ・グローバルの採用業務経験 ・秘書総務経験
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
愛知県
【職務概要】 同社にて、製品取扱説明書制作のコーディネーターをお任せします。 【職務詳細】 ■取扱説明書制作のコーディネート業務 ■新製品の日英取説ライティング業務、組版・編集後のチェック ■既存取扱説明書の改訂原稿の制作 (海外安全規格の改訂文書を読んで、既存取扱説明書の変更必要箇所を抽出) 個人で文書作成する時間もありますが、設計者等との打合せや、 職場同僚との摺り合わせの機会も多くあります。 ※月に0~1回程度、休日出勤の可能性があります。 【募集の背景】 「取扱説明書」制作業務の体制強化 国内/海外市場に求められる多様な取説レベルを維持するため
【必須】 ・海外向機械/電気製品の設計業務経験(3年以上) 【尚可】 ・取扱説明書制作経験 ・InDesign、FrameMakerなどが使用できる方 ・TOEIC700点以上 ★こんな方におすすめ★ ・設計の経験を活かして、新しいことに挑戦したい方 ・取扱説明書の制作に興味のある方
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 ドリコムが提供しているゲームの海外配信を担当するメンバーを募集しております。 成長フェーズにあるドリコムにて、期待を超えるサービスを世界に配信する業務全般を担っていただきます。 【職務詳細】 グローバル推進部に所属し、一つ又は複数プロダクトのローカライズディレクションを担当していただきます。 ・海外の市場調査 ・海外展開の戦略・方針策定 ・ローカライズ計画策定・管理 ・海外コミュニティ戦略の策定・管理 【魅力】 ■社内プロダクト体制との距離が近く、密接に連携した施策展開でモバイルゲーム市場の最先端を経験できます。 ■エンターテインメント業界で新規プロダクト立ち上げなど幅広く携わるメンバーと業務する事ができるので、意欲次第で様々な業務を担当可能です。 ■有力IPホルダー様・開発会社様等とのダイナミックな協業ビジネスの企画推進を間近で見る事が出来ます。
【必須】 ・バイリンガル(日本語必須、もう片方の言語は地域不問) ・ローカライズ業務に伴うディレクションスキル ・海外市場への理解 ・ゲーム業界経験 ・プロジェクトマネジメントの経験 【尚可】 ・アニメやゲームが大好きで精通されている方 ・ローカライズ担当言語での生活経験が長く、ローカライズだけでなく文化をご存知の方 ・自ら問題をキャッチアップし実行フェーズまで落とし込める方
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
大阪府
【職務概要】 同社のゲームタイトルにおけるローカライズの管理業務全般に携わっていただきます。 【職務詳細】 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・ローカライズ業務(テキスト翻訳、LQA、海外ボイス収録)の手配、及び進行管理 ・ローカライズ費用の見積策定と予実管理 ・外部委託手続きのためのコーディネーション業務 ・開発チームとの連携、及び調整業務 ・英語の和訳、校正、資料作成 <おすすめポイント> ワールドワイドな人気がある有名タイトルを多数輩出している同社。 そんな国際的な展開を行うために必須となるのがローカライズ作業です。 ローカライズとは文章・音声の単なる翻訳ではなく、ゲームの内容や各国の文化に合わせた適切な変換を行い、異なる文化圏においてもゲームの魅力を損なわせないようにする、大変重要かつやりがいのあるお仕事です。
【必須】 ・日本語と英語の両言語を用いたプロジェクト管理経験 ・翻訳またはローカライズに携わった経験 ・日本語と英語での高いコミュニケーション能力 →目安:TOEIC 900点以上、日本語能力試験N1レベル ・ゲーム業界やゲームの基礎知識 【尚可】 ・ゲームローカライズの管理経験 ・外部委託のマネジメント経験 ・ゲームの深い知識 →トレンド、プラットフォームごとの違いなど
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務詳細】 ■国内・海外安全性情報の翻訳業務 ・日→英 90% ・英→日 10% ■国内・海外安全性情報の入力・評価業務 ・文献情報のスクリーニング等受付業務 ・各種情報源からの個別症例情報入力 ・評価案(重篤性、新規性、因果関係評価)作成 ・PMDA報告書案の作成 ■PJの運営管理 ・見積作成 ・リソースの検討 ■委託者関係者との協議・連携 ・個別症例処理に関する効率化の提案 ・安全性情報業務に関するコンサルテーション ◆やりがい・魅力 ・治験時の被験薬や市販されている医薬品の安全性に関する情報を収集し、副作用の有無について調査や報告する仕事の為、社会貢献に寄与している点
【必須】 ■安全性情報翻訳業務2年以上またはTOEICでは900点以上 (海外文献の読解・翻訳が発生するため、英文医学文献の読解に支障のない方となります) ■ OAスキルとしてはWord、Excel、PowerPointが必要です。 【尚可】 製薬会社又はCROでの安全性情報評価業務経験をお持ちの方
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務内容】 グローバルに展開している遊戯王デジタルゲームコンテンツの海外向けローカライズを担当いただきます。 ▼コンテンツについて▼ □モバイルゲーム部門で売り上げを牽引中 □eスポーツ分野でも大規模大会を実施! □海外にも展開中 ▼求めていること▼ 新しい切り口からの発想で、何らかのイノベーションをもたらしてくれる方を募集しています!事業領域や職種によって目標やミッションは大きく異なりますが、小さな変化や革新を生み出すことがいずれ大きなビジネスに繋がっていきます。そういったことを絶えず積み重ねていける人の応募お待ちしています。 同社には皆さんが挑戦をし続けられるフィールドが用意されています。 是非、手を挙げて新しいコンテンツや新しいビジネスを生み出し、育てていってください!
【必須】 ・ビジネスレベルの英語会話能力 ・日本語←→英語翻訳力 【尚可】 ・遊戯王コンテンツが好きなこと ・ゲームのローカライズ経験
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 日本におけるPwCメンバーファームの人事、総務、経理、マーケティング、ITなどの業務を行っている同社の通訳スペシャリストとして、社内会議、クライアント先での同行・会議通訳等、幅広い業務をご担当していただきます。また、ビジネスに近い位置で、事業の成長にダイレクトに貢献できるやりがいがあります! 【職務詳細】 <具体的な仕事内容> ▼通訳業務(70%~80%) ▼翻訳業務(30%~20%) ※大規模な会議に関しては、フリー通訳者が対応 ※国内外出張有り ☆★☆同社の特徴☆★☆ 大手町オフィスは、「コラボレーションの場」とするコンセプトのもと、デザインされています。少人数で立ったままミーティングが可能なBoxベンチ。また、離れた場所にいる人ともビデオ会議で気軽に打ち合わせができるスペースなどが設けられています。 ☆★☆オススメポイント☆★☆ リモートワーク(在宅勤務)、コア無しフレックスタイム制度、フリーアドレス等、非常に風通しの良い、働きやすい環境です!
【必須】 ・同時通訳/ウィスパリングでの通訳業務経験をお持ちの方 ・ビジネスレベルの英語力をお持ちの方(TOEIC:900点以上) 【尚可】 ・CPA/USCPA/日商簿記検定/BATIC等の会計関連資格をお持ちの方 ・メンバーマネジメント経験をお持ちの方 ・翻訳業務経験をお持ちの方 ・海外での就業経験をお持ちの方
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 同社の総務部通訳チームに所属していただき、翻訳業務をメインに、幅広い業務を担当していただきます。 【職務詳細】 <具体的な仕事内容> ▼社内コミュニケーションに関する翻訳(メール、動画等) ▼社内外プレゼンテーションに関する翻訳 ▼オンラインでのミーティング資料作成 ▼社内向けの動画の翻訳 (ビジネス系セミナー、リーダーの対談、ビジネスの事例紹介等) 担当いただく動画翻訳(日→英)は、同社グループのリーダー同志の対談が多いため、口語体で訳出いただけることを求めています。 ☆★☆同社の特徴☆★☆ 大手町オフィスは、「コラボレーションの場」とするコンセプトのもと、デザインされています。また、離れた場所にいる人ともビデオ会議で気軽に打ち合わせができるスペースなどが設けられています。 ☆★☆オススメポイント☆★☆ リモートワーク(在宅勤務)、コア無しフレックスタイム制度、フリーアドレス等、非常に風通しの良い、働きやすい環境です!
【必須】 ・英検1級取得レベルの文法力をお持ちの方 ・専任翻訳者としての実務経験を5年以上お持ちの方 ・動画に合わせて英文を読み上げる業務のご対応をいただける方 【尚可】 ・同時通訳/ウィスパリングでの通訳業務経験をお持ちの方 ・ビジネスレベルの英語力をお持ちの方(TOEIC:900点以上) ・メンバーマネジメント経験をお持ちの方 ・海外での就業経験をお持ちの方
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
京都府
【職務概要】 同社の共同開発事業の中でも特に重要なクライアント1社の 新規事業やリニューアルにおけるコンテンツ制作業務をお任せします。 一つのプロダクトにじっくりと腰を据えて取り組んでいただき、 企画立案~開発~運用改善まで幅広いフェーズの業務に携わっていただきます。 【職務詳細】 ・プロダクトに掲載するコンテンツの進行管理、顧客窓口 ・ローカライズ業務のサポート ・アートディレクション ☆★☆部署の特徴・雰囲気☆★☆ 注力領域として2022年に立ち上がったばかりの部署のため、活気があります。 自身の成長と合わせて、事業の成長も実感いただける環境です。 部門全員で特定クライアント1社との共同開発に注力しており、 クライアントを含めたチームワークを重要視しています。 ☆★☆業務環境☆★☆ ■拠点間チームコミュニケーションはSlack、Google Meetを利用 ■PCはMacBook Pro、必要に応じてiPhoneを貸与、1人1台モニター貸与
【必須】 ・コンテンツの制作進行管理の経験(印刷物、Web問わず) ・コンテンツのディレクションの経験(印刷物、Web問わず) ・デザイナーと連携して開発を進めた経験 ※いずれも実務経験3年以上もしくは同等のスキルをお持ちの方 【尚可】 ・Web業界での実務経験 ・Photoshop、Illustratorの実務経験 ・エンジニアと連携して業務を進めたご経験
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 同社の日英翻訳リーダーとして下記業務を担当していただきます。 【職務詳細】 日本語の言語リーダーとして、楽天トラベルの商品が商業的に即応し、正確で、ターゲット層に魅力的であることを保証することがミッションです。このポジションでは、日本語のガイドラインを確立し、ローカリゼーショングループと協力して、翻訳の品質とプロセスの基礎を築きます。 <具体的には> ・英語から日本語への翻訳と校正 ・日本語の品質管理 ・翻訳の標準化と改善のための言語ベースのイニシアティブの作成と指揮 ・QA調査の実施とフィードバックおよび解決策の文書化 ・ビジネスユニットおよび開発ユニットとのコミュニケーションとフィードバック ・言語ガイドの更新と継続的改善のためのプロセス開発 ◇◆部署について◆◇ ローカライゼーショングループでは、楽天トラベルのグローバルサイトの多言語制作を担当します。ターゲット市場の言語を考慮し、結果を最適化することで、各ターゲットにとって明確で自然なローカライズ版のWebサイトを提供しています。
【必須】 ・日本語ネイティブレベル ・TOEIC900点以上 ・翻訳およびローカライズコピーの作成経験5年以上 ・リーダー経験5年以上 ・旅行、ホスピタリティ、Eコマース、および関連業界における業務経験3年以上 【尚可】 ・日本での生活経験 ・日本語でのローカライズコピーの作成経験 ・第三言語の能力 ・旅行への強い興味
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
大阪府
【職務概要】 同社を代表する製品・天然甘味料『ラカント』の海外拡販に向けて、 各国でのマーケティング、営業支援、ブランド管理業務を担当いただきます。 業務の中には米国コストコ社での販売実績等から、 今はまだラカントが販売されていない国への拡販等の業務もあり、 伸びしろと可能性の大きい、やりがいのあるお仕事です。 ラカントブランドの認知・売上拡大のために、海外販社の支援業務をお任せします。 【職務詳細】 ■マーケティングサポート ■海外販社と本社各部門の連絡調整 ■海外販社への情報発信、集約 ■商品デザイン、販促物の管理 ■売上管理 ■業務書類の翻訳、製品登録支援 ■TV会議時の同時通訳 ●ラカントとは? カロリーゼロ・糖類ゼロの自然派甘味料。 世界16の国と地域で販売されています。
【必須】 ■ビジネスレベルの英語で交渉・折衝が可能な方 【尚可】 ■食品衛生管理者としての業務経験 ■品質保証業務の経験者 ■FDA認証などの海外認証取得業務 ■FSSC22000等の知見など ◆海外拠点◆ アジア・ヨーロッパ、北中米、アフリカなど工場11拠点、 営業拠点30拠点があり、全世界の衛生・環境・健康に貢献しています。
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 同社がワールドワイドに展開する家庭用ゲーム海外版の品質を高めるため、特に英語をはじめとしたローカライズの品質向上および安定化、ローカライズ環境構築、ローカライズ品質における評価実施サイクル運用を中心としたローカライズ領域のプロフェッショナルとして支えていただきます。 【職務内容】 家庭用ゲーム海外版の品質を高めるローカライズ領域のプロフェッショナルとして、以下の業務を行っていただきます。 ・ローカライズの品質向上のための翻訳会社の管理(翻訳に関するディレクション、スケジュール管理、課題管理等)を中心としたプロジェクト遂行 ・ローカライズの品質向上のための体制・業務フローの改善の提案、新しい手法の導入・運用に関する積極的な提案 ・海外支社を中心とする関係者との調整、認識あわせ等の対応 ・社内におけるローカライズ品質向上意識の啓蒙および人材育成 ほか 【ポジションの特色】 現在、全社的に製品・サービス全般の品質向上に取り組む中、同部門では家庭用ゲームの魅力や価値を世界中のお客様に届けるための海外版品質向上の役割を担っています。ローカライズ・翻訳品質の向上を目的に、体制の強化、人材育成を通じたチーム強化を進めています。
【必須】 ・企業(国内・海外問わず)における社内外の折衝・調整等ディレクション業務経験(3年以上) ・ビジネスシーンでの日本語かつ英語でのコミュニケーション経験 ・Word・Excelを使用した業務経験 【尚可】 ・日本語および英語のネイティブであること、またはネイティブに近い語学スキルを持っていること ・エンターテインメント業界でのローカライズ業務経験があること ・Excel関数、マクロのスキル ・システム系、CATツール関連の知識
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 同社が開発する新作スマートフォンゲームのローカライズ業務に携わっていただきます。社内のローカライザーや外注会社、開発チームと連携してプロジェクトのマネジメントを行っていただきます。 <具体的な業務内容> ・ローカライズスケジュールの策定 ・翻訳会社の選定や折衝 ・ローカライズに予算管理 ・翻訳の最終チェック ・実機でのテストプレイ <やりがい> ローカライズの進行管理だけではなく、より高品質なローカライズを実現するために、ローカライズガイダンスなど日々開発チームと連携をとりながら業務を行っていただけます。 【同社の魅力】 ・ものづくりへの情熱 「ファンが本当に求めているものはなんなのか」「どうしたらもっと作品を好きになってもらえるか」をチームで議論し、最高の作品をつくりためにこだわり抜き、クオリティを追求していきます。
【必須】 ・日本語が母国語でTOEIC 900点以上レベルの英語力 ・ゲーム業界または翻訳業界における翻訳実務経験 【尚可】 ・エンターテインメント業界におけるプロジェクトリーダー経験
株式会社ワークポート
取り扱い転職エージェント
東京都
【職務概要】 ゲームタイトルに関わる翻訳とカルチャライズ業務を担当していただきます。 【職務詳細】 ・ゲーム制作、運営に関わるローカライズ業務 ・外国語を使った海外拠点との連携 【その他】 ・制作・販売に関わるサポート業務全般をお任せします。 ・コンテンツ自体の「企画や運営」にも携われるチャンスがあります。 ・特にカルチャライズに関しては、リリースする国に合わせた提案を行っていただきます。 【おすすめポイント】 ▼福利厚生・社内制度充実 ・創造と革新を生み出す社員の情熱やモチベーションを支えるためにも、社内制度と福利厚生の充実に力を入れています。 ▼働く環境 ・同社は国内外を問わず多種多様な職種があり様々なタイプの人が在籍しています。 ・新卒入社、中途入社、経験年数などを問わずに手を挙げれば任せてくれる環境があります。
【必須】 ・ビジネスレベルでの翻訳実務経験 ・コナミのカードゲーム、ゲームへ知識/関心が高く、英語力がある方 【尚可】 ・エンタテインメントへの関心 ・翻訳の実務経験 ・英語以外の他国語言語力(特にアジア圏) ・オンライン、モバイル、PCゲームの企画、運営経験 ・KPI分析の経験
株式会社ワークポート
送信に失敗しました。